Тайский язык
Интересные факты 26.03.2008Сегодня расскажу про тайский язык. Усаживайтесь поудобней. Надеюсь знающие товарищи поправят, если где ошибусь.
Тайский язык это нечто, я не могу понять ни слова, а те слова, которые я знаю, не могу произнести правильно. Все дело в том, что тайский язык тоновый, одно слово, произнесенное с разной интонацией может значить совершенно разное. Например “као”, это и рис и девять, и, наверняка, еще 3 значения. У меня категорически отсутствует музыкальный слух, я просто не слышу разницы, а тайцы ее слышат. Слух у тайцев развит отлично, видать от этого любимым развлечением тайцев является пение. Караоке тут везде, во всех тайских заведениях либо хардварное устройство, либо живые музыканты.
В остальном тайский язык очень прост, никаких тебе склонений, спряжений, времен, чисел. Все в единственном числе и настоящем времени, просто нужно сказать когда произошло действие и сколько раз.
В тайском алфавите 44 согласных буквы, 4 согласных вне алфавита и 28 гласных форм. При письме согласные пришутся слева напрво, гласные вверху, внизу, справа и слева от согласных + еще 4 обозначения тона. Буквы, понятно дело, на латинские даже близко не похожи. И выглядят так, будто писать их удобнее справа налево. Зато нет знаков препинания и пробелов между словами в предложении.
Отсуюда возникает практически непреодолимый барьер в общении с местным населением. Если в Доминикане за месяц я научился понимать испанский, хотя бы половину из того, что сказано и мог что-то сказать простое, то в Таиланде с этим туго совсем.
26.03.2008 в 22:42
ебануца. я думал у нас дохера букв лишних.
27.03.2008 в 01:41
Позновательно… спасибо за рассказ.
27.03.2008 в 14:47
44 буквы. Охуеть.
27.03.2008 в 20:25
Вебер недельный курс взял – заговорил.
Као – рис, а девять – Гао.
Далее – какая разница, какой тон, если есть контекст.
”
- Ан ни тау рай? (это почём?)
- Гао сип ха бат! (девяносто пять бат)
”
Ясно же, что в ответ на этот вопрос тебе не будут говорить про рис! И – чтобы совсем всё было ясно – почти всегда юзается классификатор (в данном случае – бат).
В любом языке есть избыточность, поэтому на тона можно положить.
27.03.2008 в 20:37
Мой “ча ен сайном” они нихера не понимают =(
27.03.2008 в 21:19
Косян, хе-хе, это потому, что у них есть паттерн – ча ном йен ;)
28.03.2008 в 04:25
ну это не китайский но 44 впечатляет хотелось бы услышать как это звучит их речь
28.03.2008 в 07:04
Да нечему тут впечатлять. Куча букв дублируется – по несколькуд одних и тех же букв в разных классках – чтобы в разных сочетаниях делать разные тона, + старые, неиспользуемые версии букв (обычно очень сложно пишущиеся):
ถ, ท, ธ, ฐ, ฑ, ฒ – это всё буква th!
ซ, ศ, ษ, ส – а это – буква s, причём последние три – в одном классе, хз, зачем так, избыточность :)
Есть даже маразм в виде практически одной и той же буквы, суть одинакова, серединка только выше-ниже:
ผ и พ – ph
ฝ и ฟ – f
Или буква o, которая два раза совершенно одинаковая в алфавите – т. к. она там и гласная и согласная:
อ
Так шо не надо про 44 :)
28.03.2008 в 11:59
По-этому, я не слышал ни одного объявления про услуги перевода с тайского на русский. Видать, такие конторы есть, но их крайне мало.
28.03.2008 в 14:19
spomoni, основной язык общения тут всё равно английский, с английского-то переведёшь на русский? Но конторы, думаю, есть (в силу избыточности услуги я не интересовался). Также как есть и курсы русского для тайцев.
29.03.2008 в 04:04
спасибо за интересную информацию о языке
автору респект
30.03.2008 в 07:24
Тайский язык прикольный.
Для меня он звучит как если речь человека прокрутить назад. Думаю, тона я слышу. По крайней мере известные мне выражения произношу по словам знакомых тайцев правильно. А я всю жизнь считал что у меня слуха нет.
Для самостоятельного изучения советую
Pimsleur Thai
http://www.btmon.com/Audio/Audio_books/Pimsleur_Thai_2006_-_full_30_lesson_edition.torrent.html
и http://www.thai-language.com
31.03.2008 в 14:48
Чужой язык всегда сложен и непонятен. Им русский наверняка, как для вас тайский
31.03.2008 в 15:26
Русский им вообще выносит мозг. Представьте себе, что у вас нет понятия единственное и множественное число, прошедшее и настоящее время, вы вообще не понимаете, как это слово может меняться из-за чисел и времен. А в Русском еще и склонения, спряжения и неправильные глаголы.
02.04.2008 в 08:43
Письмо в тайском действительно очень сложное и буквы выглядять жутко непривычно для многих народов (попробуй ка запомни все эти буквы – тайцы сами воют и часто используют латиницу в смсках). Где-то я слышал примерную статистику, что из сотни фарангов умеющих говорить на тайском (сносно) только 10 могут писать и всего лишь один из них может хоть как-то писать.
02.04.2008 в 08:46
Наш знакомый японец, живущий в Таиланде 10 лет вполне себе говорит на тайском, но читать не умеет и сказал, что это ваще не реально =)
02.04.2008 в 09:30
Pavel: они не могут выть – это их родной язык. Сколько ни видел – никаких проблем у людей нету с родным письмом. Латиницу они только для понта могут юзать или от несовместимости кодировок, ровно также, как и мы в России.
Kosyan: 10 лет жизни ни об чём не говорит. Люди высокомерны и ленивы, полно тут европейских пенсионеров, которые после 10 лет жизни могут в теско лотусе закатывать 15минутные монологи по-английски, думая, что их понимают.
Поверь – тайское письмо очень доступное, гораздо доступнее, чем японское (2 42-буквенные азбуки + многотысячная иероглифическая часть).
02.04.2008 в 11:38
samlowry, тайки сами часто между собой на английском смски шлют – это куда проще и быстрее написать чем на тайском. Конечно, при условии что оба объекта хоть как-то на английском понимают. Что тайское письмо доступное – никак не соглашусь, т.к. занимался тайским и чуть писать мог раньше. Вообще ни капли не просто это. За японский язык сказать ничего не могу.
02.04.2008 в 11:39
хмм, мне японец показался очень даже хорошим человеком. Стася у него гидом была по Питеру. Говорит, что у него жена тайка, может она за него читает =)
02.04.2008 в 20:33
Pavel: и что тебе там сложно было? Объясни предметно, пока непонятно – просто сложно и всё. Думаю, что тайки шлют смски на английском ради дешёвого понта, ровно как и вставляют целые английские фразы, это вообще универсальный азиатский понт, так делают и индусы, и японцы. В России подобное явление более интеллигентно – у нас используют не фразы, а слова (т. к. для нас говорить целые чужие фразы – глупо), и слова эти обрусивают.
Косян, когда я говорил про высокомерие и лень по отношению к языку, я имел в виду массовое явление, ничего плохого про конкретно японца я сказать не хотел. Например, нежелание знать чужой язык, желание, чтобы всё было на родном языке в любой стране, нежелание учиться в силу достижения определённого возраста.
Вот тебе пример: в нашей языковой группе учится молодая пара – китаянка и француз. Китаянка уже пожила два года в бельгии, два года во франции, бегло говорит по-французски, по-английски. Француз еле-еле знает английский, хотя сейчас при размытых границах в ЕЭС можно и путешествовать везде, и языковая граница стирается. И не скажу, что у него нет способностей – просто ему было лень учить какие-либо языки. А начал, преодолел комплексы – щас уже и он читает по-тайски вполне.
02.04.2008 в 20:40
Макс, я не спорю, всякие люди бывают, но конкретно нащ джап не тайски не читает. Что касается меня… мы ту не настолько долго, что бы учить тайский, хотя не плохо бы
03.04.2008 в 08:25
Хм..интересно,про никаких времен. Это какую фразу нужно сконструировать, чтоб объяснить,например, “Ленин жил, Ленин жив, Ленин будет жить”????
03.04.2008 в 18:28
Вообще Косян немного не прав: у них нету прошедшего времени, будущее есть – слово-приставка “джа”, что-то типа английского “will”. Прошедшее время можно сформировать, сказав слово “лео”, что-то типа “already”.
07.04.2008 в 23:51
Был в Паттае, помню что “майкрап” – это “спасибо, не надо”, а “крап” – “спасибо” :)
15.12.2008 в 00:33
Владимир Доменов – зачем писать о том, что не соответствует действительности? просто поставить ссылку в осмысленном на первый взгляд камменте в котором на самом деле написана полная чушь?
15.12.2008 в 05:26
Полубомж, этот хоть как-то старался, за что был вознагражден ссылкой =)
07.04.2010 в 14:26
Вот и говори после этого, что наш язык самый сложный в мире. :)
07.11.2011 в 20:43
Да язык там интересный. Одно слово при разных произношениях принимает противоположное значение.